Fondation Royaumont. Paris, 24 septembre 2011
Members of Ensemble Recherche, XASAX quartet and Les Cris de Paris
( video autorizado expresamente por el autor para su difusión en este blog )
Composición: Óscar Piniella
Realización: Héctor Asensio & Patricia Giner
SocialGAG 2011
Lecturas de Yuçuf: Lecturas de la traición:
Quise acercarme a la Fundación Royaumont en la medida que significaba para mí un consolidado cruce entre la música vocal y la nueva creación. Buscaba entonces un marco donde poder seguir desarrollando este ciclo de piezas sobre textos que datan de la época de la convivencia - que tan fructífera ha sido para Aragón - entre la enraizada cultura árabe y el avance de los pueblos cristianos.
El disponer de historias vistas de un y otro lado, con los matices propios que cada idioma aportaba (como el castellano nacido a orillas del alto Ebro, el aragonés que aún hoy perdura en el Pirineo, o el árabe y la imbricación de su escritura con su gramática) cuajaba en mi cabeza como una serie de piezas superpuestas en una suerte de lacería del tiempo musical que no siempre resultaban fáciles de materializar en un concierto público.
Si componer es esculpir la estructuración del tiempo y del timbre, la motivación de mi trabajo no es tanto reflejar con estos parámetros ciertas estructuras de repetición y transformación de proporcionalidad que se infieren de los paradigmas de la decoración mudejar aragonesa, sino simplemente ofrecer al público una impresión sonora que exprese la crudeza de sus materiales y la crudeza de estas arquitecturas de odio y envidia que conducen a los hijos de Yako a violar y abandonar al más pequeño de sus hermanos.
Quise acercarme a la Fundación Royaumont en la medida que significaba para mí un consolidado cruce entre la música vocal y la nueva creación. Buscaba entonces un marco donde poder seguir desarrollando este ciclo de piezas sobre textos que datan de la época de la convivencia - que tan fructífera ha sido para Aragón - entre la enraizada cultura árabe y el avance de los pueblos cristianos.
El disponer de historias vistas de un y otro lado, con los matices propios que cada idioma aportaba (como el castellano nacido a orillas del alto Ebro, el aragonés que aún hoy perdura en el Pirineo, o el árabe y la imbricación de su escritura con su gramática) cuajaba en mi cabeza como una serie de piezas superpuestas en una suerte de lacería del tiempo musical que no siempre resultaban fáciles de materializar en un concierto público.
Si componer es esculpir la estructuración del tiempo y del timbre, la motivación de mi trabajo no es tanto reflejar con estos parámetros ciertas estructuras de repetición y transformación de proporcionalidad que se infieren de los paradigmas de la decoración mudejar aragonesa, sino simplemente ofrecer al público una impresión sonora que exprese la crudeza de sus materiales y la crudeza de estas arquitecturas de odio y envidia que conducen a los hijos de Yako a violar y abandonar al más pequeño de sus hermanos.
No hay comentarios :
Publicar un comentario